dijous, 9 d’octubre del 2008

holaaaa que tal avui m'avorria molt i he començat a escriure refranys àrabs que coneixia
( es que no se m'acudeix res mès , peró és igual )


بيْضة اليوْم خيْر مِن دجاجة الغدّ l'ou d'avui , és millor que la gallina de demà.
الصبْر مِفْتاح الفرج la paciéncia és la calu de solució.
كُنْ ذكورا إذا كُنْت كذوبا tingues bona memória, si ets mentider.


bé , em sembla que ja està .... de fet tampoc en sé molts ;)

dijous, 2 d’octubre del 2008



Hola companys !!! que tal , epero que estigueu bé tant com jo !!!!!


bé he pensat que estaria bé afegir algun cosa al blog ja que no hi ha res ... vull dir quasi res


y he pensat que podria posar'hi un poema d'un poeta árab ....... doncs aquí el teniu.



EL SECRET DEL FOC
L'ultim dia , vaig besar les seves mans,
els seus ulls, els seus llavis.
li vaig dir : ara estàs
madura , com poma
una part de tu és una dona ,
i l'altre una mica indescriptible:
lae paraules
fugen de mi
i jo fujo d'elles
ambdós fluïm
cap a la infància d'aquest rostre trigueño,
i aquest cos càlid i ufanós.
ara suplico,
i assedegat, acosto el meu rostre
a aquella font curulla.
l'ultim dia li vaig dir:
ets el foc dels boscos,
l'aigua del riu ,
i el secret del foc
una part de tu, és indescriptible
i l'altre : sacerdotessa en el temple de ishtar.
(del poemari : el Jardí de Aisha 1989)
autor: ABD AL WAHHAB AL BAYATI (1926-1999)
traduit per: María Luisa Prieto